MTN Interpreting HEN, HEN Interpreting MTN

If you’ve had email for at least a few years, no doubt you’ve received the spam email that shows us how our brains can interpret words even when they’re jumbled, for example:
Arocdnicg to rsceearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer are in the rghit pcale. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit pobelrm. Tihs is buseace the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

That’s pretty much how I feel when I listen to HEN speaking.  If I repeat what he says enough times, I figure it out and then I’ll try and help him pronounce some of the words the right way.

So yesterday, I took his brand new Lightning McQueen shoes that he wanted to wear in the sprinklers, and I put them on top of the piano.  He calls them “racers” instead of “shoes.”  This morning, he comes over to show me that he has retrieved them from that spot.

He says, with most of the translation provided, “I took my new racers off the -ano.”

I said, “Oh, you took your racers off the piano.”

He said, “No, the ano.”

I said, “No, it’s P-ano.”

He said, again with translation provided, “Ooooo, that’s disgusting.”


2 responses to this post.

  1. Posted by Cynthia I on May 10, 2009 at 11:47 pm

    classic boy! Love it. I need to start paying more attention to the kids. They do provide some great entertainment.


  2. I’m sure he’d find it even more disgusting if you translated “ano” from Spanish into English for him!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: